안녕하세요.

승승3분중국어입니다.

우리는 추석이라고 부르는 이 명절을 중국에서는 뭐라고 하죠?


맞아요. 중추절 [zhōng qiū jié, 中秋节]입니다.


오늘은 중국의 추석 중추절에 대한 의미를 해석 해 보겠습니다.


每年农历八月十五日,这时是一年秋季的中期,所以被称为中秋。

měi nián nóng lì bā yuè shí wǔ rì ,zhè shí shì yì nián qiū jì de zhōng qī ,suǒ yǐ bèi chēng wéi zhōng qiū 。

매년 음력 8월 15일, 일년 가을 중 가장 가운데라고 하여 "중추"라고 부릅니다.


八月十五的月亮比其他几个月的满月更圆,更明亮,所以又叫做“月夕”,“八月节”。

bā yuè shí wǔ de yuè liàng bǐ qí tā jǐ ge yuè de mǎn yuè gèng yuán ,gèng míng liàng ,suǒ yǐ yòu jiào zuò “yuè xī ”,“bā yuè jié ”。

8월15일의 달은 다른 달에 비해 더 둥글고 더 밝아 "월석", "팔월절"이라고도 부릅니다.


远在他乡的游子,也借此寄托自己对故乡和亲人的思念之情。所以,中秋又称“团圆节”。

yuǎn zài tā xiāng de yóu zǐ ,yě jiè cǐ jì tuō zì jǐ duì gù xiāng hé qīn rén de sī niàn zhī qíng 。suǒ yǐ ,zhōng qiū yòu chēng “tuán yuán jiē ”。

고향을 떠나 멀리에 있는 사람도 자신의 고향과 친척을 그리워하는 마음을 담기에 중추는 또한 "단원절(團圓節)"이라 부르기도 합니다.


俗话说:“八月十五月正圆,中秋月饼香又甜”。

sú huà shuō :“bā yuè shí wǔ yuè zhèng yuán ,zhōng qiū yuè bǐng xiāng yòu tián ”。

"8월 15일의 달은 가장 둥글고, 중추의 월병은 제일 맛있고 달다."는 말이 있습니다.


月饼结合在一起,寓意家人团圆,寄托思念。

yuè bǐng jié hé zài yì qǐ ,yù yì jiā rén tuán yuán ,jì tuō sī niàn 。

월병은 "가족이 한데 모이고, 그리움을 표한다"는 의미가 담겨있습니다.


月饼也是中秋时节朋友间用来联络感情的重要礼物。

yuè bǐng yě shì zhōng qiū shí jié péng you jiān yòng lái lián luò gǎn qíng de zhòng yào lǐ wù 。

월병은 중추절에 친구(가족) 간에 마음을 전할 수 있는 중요한 선물입니다. 


祝大家中秋快乐,阖家团圆!

zhù dà jiā zhōng qiū kuài lè ,hé jiā tuán yuán !


 


저작권자 © 한국투데이 무단전재 및 재배포 금지